By David Porter

It covers quite a lot of non-technical vocabulary required for collage point and above and is perfect for all foreign scholars whose first language isn't really English.

Show description

Read Online or Download Check your vocabulary for academic English: all you need to pass your exams! PDF

Best english as a second language books

Explaining English Grammar (Oxford Handbooks for Language Teachers Series)

This publication is designed to aid lecturers comprehend English grammar and clarify it to their scholars. every one bankruptcy makes a speciality of a tricky quarter and gives workouts for college students in addition to instructing principles.

Side By Side International Version 3, Third Edition

Aspect via part has helped greater than 25 hundreds of thousands scholars around the globe persist and be triumphant as language newbies! This direction is a dynamic all abilities programme that integrates dialog perform, interpreting, writing and listening - all in a light-hearted, enjoyable and easy-to-use structure. This version promotes energetic verbal exchange among scholars.

Dangerous English 2000!

Harmful English 2000! is the 3rd version of the now-classic risky English! An essential consultant for Language rookies and Others. This most up-to-date version has been completely revised, up to date, and accelerated. whereas there are lots of new risks within the English language, we suppose that the weather isn't any longer too risky to brazenly speak about those language beneficial properties within the lecture room.

Extra info for Check your vocabulary for academic English: all you need to pass your exams!

Example text

Obviously, abstracts in the humanities are shorter because their nature is often “descriptive/indicative” whereas the natural science, technology and medical abstracts fall into the category “informative”. Moreover, L2E abstracts seem to be shorter than L1 abstracts which, for the comparison of German and English, might be related to the language systems and the missing writing expertise of authors. g. agencies) to translate their texts and thus ignore the relevance of the genre and the quality of the texts.

Save for the lack of Spanish evidential modal verbs, the medical register tends to use modal verbs in both semantic categories. Legal texts also present few cases of modal verbs, but these restrain to English epistemic and Spanish evidential verbs. In computing texts, modal verbs are virtually absent. All in all, the general idea that follows from the present chapter is that, in abstract writing, English presents a more strategic use of evidential and epistemic devices with the combination of lexical devices and modal verbs both to soften their claims and to protect their public self-image by the avoidance of imposition.

In an attempt to control the cost of comprehension, various complexity metrics have been proposed to characterize the difficulty of understanding a program and, thus, allow accurate estimation of the cost of a change (2006redundancyCOM). Estos datos hacen pensar en la posibilidad futura de valorar el perfil de genes asociados al consumo de alcohol en personas imputadas en determinados actos en estado de ebriedad, pudiendo matizar potencialmente la voluntariedad e imputabilidad de dicho acto ilícito ‘These data suggest the future possibility Evidential and Epistemic Devices in English and Spanish 33 of evaluating the profile of genes associated with alcohol consumption in peopeople charged in certain acts under the influence and can potentially refine the voluntary and accountability of the illegal act’ (2007alcoholMED).

Download PDF sample

Rated 4.13 of 5 – based on 49 votes